Перець
ГУМОР І САТИРА

Перець 2017 №10 Сторінка 17

(Іноземний гумор)
Перець 2017 №10 Сторінка 17 - Іноземний гумор. ПЕРЕЦЬ. ВЕСЕЛА РЕСПУБЛІКА N 10 2017 ІНОЗЕМНИМ ГУМОР політичний ТРАКТАТ ДЛЯ ЛІЗИ ткаіте ое роитгаиЕ АІ 'ІІ88А6 ЮЕ І ІЗЕ О Лізо, диво незрівнянне, Хоч Бог всіх рівними створив, Круг тебе, від кохання п’яних, Тьма-тьмуща юрмиться рабів. Та хай без меж твоя держава, В ній всі - французи, й жартом гріх Дозволь і твій щипнуть: їй-право, Для блага підданих твоїх! Красуні та державці схильні Всевладдям зловживать своїм. Коханці ж і краї невільні Не вік покірні будуть їм! Щоб в будуар твій бунт відчайний Не кинув, Лізо, безліч лих, Тиранства відречись негайно Для блага підданих твоїх! Жінки в своїм кокетуванні -Мов завойовники, що меж Не визнають у ражі браннім; Підпалять - і гребуть з пожеж. Весь світ загарбали б «кокети»! Не вчись пожадності у них, Не будь кокеткою, Лізетто, Для блага підданих твоїх! До владаря крізь стрій придворних Пробитись важче, ніж, бува, До жінки, на яку потворний Ревнивець заявив права. Ти ж, Лізо, на постелю тронну, Де царство насолод земних, Продовжуй допуск безборонний Для блага підданих твоїх! Король доводить нам,що небу Помазанням завдячний він, Як ти - привабам, що до тебе Звуть спраглих бранців на поклін. О Лізо, ми біди б не знали, Якби, прекрасна жрице втіх, Ти скіпетра в руках держала Для блага підданих твоїх! Щоб вік обожненням впиватись, Свій чар, Лізетто, скористай: Ставай над нами царювати Й свободи наші поважай. Троянд кохання сяйні грона Разком круг локонів густих... Чимдовш носи свою корону Для блага підданих твоїх! Переклав Іван СВІТЛИЧНИЙ. СЕНАТОР І Е ЗЕМАТЕСЯ В мене жінка - честь моя і…


 Copyright © 2021-2024 "Перець - гумор і сатира"